不安全。
他转而看向了隆巴顿的鞋子。
格兰杰是——温暖的。
甚至,烫人的。
“你会咬人吗?”格兰杰问。
“应要求会。
”德拉科带着一个慢慢舒展开的微笑说。
娱乐性的调情并没有什么不对。
如果他不这样做,他的朋友会觉得很奇怪的,真的。
这吓了她一跳。
德拉科把这一点作为惹恼格兰杰的新方法归入档中,尽管关于它的探索似乎对叨扰者和被叨扰者都充满了危险。
格兰杰从德拉科手中拿过她的酒水。
西奥对此刻的安排感到十分满意,便转身离开,继续在其他地方捣乱去了。
“难道西奥知道你那个麻醉剂引发的幻想,还是说这只是巧合?”格兰杰问。
“纯粹是巧合——我可以向你保证,我从不与这些家伙分享这些想法。
”
“那看来梦想真的可以成真。
”
“以最意想不到的方式。
”德拉科说,然后退回到了一个更安全的话题领域,“亨利特是一个可怕的恶霸?”
“是的,非常执着于黑色。
”
她当然会了,这个爱管闲事的小流氓。
德拉科能闻到格兰杰的洗发水的味道,但他不能确定这到底是她身上的味道,还是他们手中闪闪发光的迷情剂香槟酒的作用。
这没什么。
他不会因为一个女人坐在他的膝盖上就硬起来的。
他是一个成年人了。
西奥现在正在侮辱扎比尼对酒的品味。
佩蒂尔也高兴地加入了进去;显然,这也是两人以前争论的源头之一,而她已经准备好了一个随时可以调用的俏皮反击话语库。
格兰杰正在研究西奥,她的眼睛里闪烁着一种危险的光芒。
“把他变成一只蟑螂【cockroach】。
”德拉科建议道。
“我或许会的。
”
“你们在说什么关于屌【cock】的事儿?”弗林特问。
“是蟑螂。
”德拉科说。
“谁在谈论屌?”潘西问。
“德拉科。
”弗林特说。
“典型的德拉科。
”潘西说。
“格兰杰要把西奥变成一只蟑螂。
”德拉科说。
“你能做到?”扎比尼问。
“废话。
”格兰杰说。
西奥举起酒杯,警惕地看着格兰杰。
“干杯——正是我想要的东西:一种新的恐惧症。
”
“非常卡夫卡。
”佩蒂尔说,“你一定要把你的经历写成一本书。
”
“这些庸人是不会理解这个梗的。
”西奥闻言说,“对不起;我得去满上我的酒水,顺便逃离赫敏的周围。
”
“她可以在很大范围内施法。
”德拉科对西奥往后撤退的背影叫道。
当