Orbendswiththeremovertoremove:
Ono!itisanever-fixedGuary
Thatlooksontempestsandisnevershaken
Itisthestartoeverywanderingbark,
Whoseworth'sunknown,althoughhisheightbetaken.
Love'snotTime'sfool,thoughrosylipsandcheeks
Withinhisbendingsickle'scompasscome:
Lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks,
Butbearsitouteventotheedgeofdoom.
Ifthisbeerroranduponmeproved,
Ineverwrit,nornomaneverloved.
如果心的结合是委曲求全的,我宁愿不要,
如果随境遇改变而改变,
或是因世事变迁而曲折,
爱也就不是爱了。
爱应该是永恒不变的航标,
即使暴风雨也不能撼动。
或是指引迷途的行星,
尽管量得出距离,其价值却难估量。
爱不是时光的玩偶,
虽然容颜总是易老。
爱不会因为瞬息的改变而改变,
而会一直延续到末日的那一天。
如果我错了,
就当我从没这么写过,或者,从来没人爱过。
有时是薄薄的一本法语小书,普希金笔下的格里尼奥夫在一片冰原上向着白山炮台的要塞行进:
白山炮台距离奥伦堡四十俄里。
一条道路沿着雅伊克河陡峻的河岸伸延过去。
河水还没有封冻,沉沉的波浪在白雪皑皑的两岸之间忧郁地汹涌,显得特别黑。
河那边是一望无际的吉尔吉斯草原。
我思绪万端,心境抑郁。
驻防军的生活对我很少有吸引力。
我尽力去想象我的上司,米龙诺夫上尉该是个什么模样,结果认定他该是个严厉的、脾气大的老头,除了自己的公务,别的啥也不知道,可能为了鸡毛蒜皮的小事会罚我关禁闭,只让我啃面包喝生水。
这时,天色暗下来……
难得哪一天G不用一大早出门去工作,便会裹着被单坐在床上,露出赤裸的背脊,鼻子上架着一幅角质框眼镜,把书中的章节读给他听。
比如《吉檀迦利》中的第四十一节:
Wheredoyoustandbehindthemall,mylover,hidingyourselfintheshadows?Theypushyouandpassyoubyonthedustyroad,takingyoufornaught.Iwaitherewearyhoursspreadingmyofferingsforyou,whilepasser